網(wǎng)站首頁
醫(yī)師
藥師
護士
衛(wèi)生資格
高級職稱
住院醫(yī)師
畜牧獸醫(yī)
醫(yī)學(xué)考研
醫(yī)學(xué)論文
醫(yī)學(xué)會議
考試寶典
網(wǎng)校
論壇
招聘
最新更新
網(wǎng)站地圖
中醫(yī)理論中醫(yī)臨床診治中醫(yī)藥術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)中國方劑數(shù)據(jù)庫中醫(yī)疾病數(shù)據(jù)庫OCT說明書不良反應(yīng)中草藥圖譜藥物數(shù)據(jù)藥學(xué)下載
您現(xiàn)在的位置: 醫(yī)學(xué)全在線 > 中醫(yī)理論 > 民間中醫(yī) > 正文:濃縮日本漢醫(yī)臨床精華--皇漢醫(yī)學(xué)叢書精編增補版第一批問世
    

中醫(yī)資料:濃縮日本漢醫(yī)臨床精華--皇漢醫(yī)學(xué)叢書精編增補版第一批問世




《皇漢醫(yī)學(xué)叢書(精編增補版)》  

                        序言

一、中國醫(yī)學(xué)東傳與日本醫(yī)學(xué)本土化努力

   公元562年吳人知聰經(jīng)朝鮮赴日本,攜帶物品中有醫(yī)學(xué)典籍《明堂圖》,這是中日醫(yī)學(xué)文化交流最早的紀(jì)錄。隋唐時代,日本不斷向中國派遣“西海使”(隋時稱“遣隋使”,唐時稱“遣唐使”),積極引進中國文化。公元701年日本頒布“大寶律令·醫(yī)疾令”之后,日本完全模仿中國以改進本國的醫(yī)事制度,對日本醫(yī)學(xué)教育產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。753年底,鑒真大和尚第六次東渡日本成功。鑒真本人及一些精通醫(yī)學(xué)的隨行人員攜帶大量中藥、醫(yī)書等,對日本醫(yī)學(xué)發(fā)展起到了重大推動作用。試考察藤原佐世于885年—897年間編成的日本國家藏書目錄——《日本國見在書目錄》,便可以知道中國醫(yī)學(xué)著作在隋唐時代已經(jīng)大量傳入日本。即便894年正式廢止“遣唐使”,中國醫(yī)學(xué)典籍作為商貿(mào)物品仍源源不斷輸入日本,兩國之間的醫(yī)藥學(xué)者、僧侶也不斷往來。在近千年的時間里,中國醫(yī)學(xué)及醫(yī)藥著作一直是日本醫(yī)學(xué)界學(xué)習(xí)研究的主體。

   在全面接受中醫(yī)藥學(xué)的基礎(chǔ)上,從16世紀(jì)末開始,日本醫(yī)學(xué)致力于醫(yī)學(xué)思想創(chuàng)新、使中國醫(yī)學(xué)“日本本土化”的努力。在此后近三百年時間里,逐漸形成以中國醫(yī)學(xué)為基礎(chǔ),參以日本醫(yī)家學(xué)術(shù)思想和治療經(jīng)驗的具有日本特色的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)體系。在漢方醫(yī)學(xué)興起與發(fā)展進程中,因師徒授受及學(xué)術(shù)觀點的差別,出現(xiàn)了不同的學(xué)術(shù)流派,主要有 “后世派”、“古方派”、“折衷派”等。在“明治維新”以后,這種醫(yī)學(xué)與流派統(tǒng)稱“漢方醫(yī)學(xué)”。從17世紀(jì)初開始,荷蘭商船將西歐醫(yī)學(xué)著作傳入日本,發(fā)展較為迅速,這種醫(yī)學(xué)被稱為“蘭醫(yī)”,后來被稱為“西洋醫(yī)學(xué)”或“西醫(yī)”。

   1487年,田代三喜來到中國學(xué)習(xí)李東垣、朱丹溪學(xué)說,12年后回到日本,結(jié)合自身臨床經(jīng)驗著書立說,極力推廣李朱之學(xué)。由于當(dāng)時日本醫(yī)家限于漢語水平,難以接受李朱的深奧理論,故其學(xué)說一時未能普及。直至其弟子曲直瀨道三于京都講學(xué)行醫(yī),收授門徒800余名,李朱學(xué)說才影響到日本全國各地,被稱作“后世派”。曲直瀨道三所著《啟迪集》,上溯《內(nèi)經(jīng)》,下及諸家,強調(diào)《內(nèi)經(jīng)》理論必須與辨證論治原則有機結(jié)合,以“類證辨異”為目標(biāo),闡述臨床各種疾病證治。曲直瀨道三的多種著述,在文字上力求通俗,以便于日本醫(yī)家之閱讀,在內(nèi)容上力求簡明扼要,以倡導(dǎo)醫(yī)學(xué)思想之革新。在其倡導(dǎo)之下,醫(yī)家對李朱學(xué)說進行了有選擇的吸收與運用,從而使日本醫(yī)學(xué)逐漸擺脫了“局方醫(yī)學(xué)”的局限,進入了自由發(fā)展的中興時期,由此開啟了日本醫(yī)學(xué)本土化的階段。此一時期的“后世派”醫(yī)學(xué),以《黃帝內(nèi)經(jīng)》為基礎(chǔ),以李東垣、朱丹溪等金元醫(yī)學(xué)為主導(dǎo),注重辨證論治,提出了簡明切要的臨證診療原則和方法。

  17世紀(jì)初,日本學(xué)術(shù)界掀起了儒學(xué)復(fù)古思潮,受此影響,醫(yī)學(xué)也積極主張復(fù)古。名古屋玄醫(yī)首倡“依仲景之意,而不拘泥于仲景之方”;后藤艮山力主恢復(fù)漢唐古方,提出“一氣留滯論”,不拘泥于中醫(yī)基本理論和辨證論治學(xué)說;香川修庵獨尊張仲景《傷寒論》,使當(dāng)時醫(yī)風(fēng)為之一變,“古方派”由此興起!肮欧脚伞碧貏e推重張仲景學(xué)術(shù)思想及《傷寒論》。在眾多遵奉仲景學(xué)說的醫(yī)家不斷努力之下,古方派逐漸盛行日本,產(chǎn)生了巨大影響。吉益東洞是古方派的代表人物,他推重張仲景《傷寒論》,力倡“實證親試”,注重實效,提出“萬病一毒論”,主張不拘病因,隨證投藥;認(rèn)為百病必根于腹,為了尋找毒氣凝聚的指征,注重腹診!秱摗肥侵袊t(yī)籍里《內(nèi)經(jīng)》思想介入最少,重視臨床觀察與實踐,自成體系的著作,通過四診所得,可以直接處以相應(yīng)方劑,所用方藥配伍嚴(yán)謹(jǐn),療效卓著。這些特點決定了《傷寒論》必然受到古方派醫(yī)家的重視,張仲景學(xué)術(shù)必然成為古方派學(xué)術(shù)體系的核心。古方派醫(yī)家推重張仲景《傷寒論》,更多的是對實證精神的追求與簡化理論的需要。對于廣大習(xí)醫(yī)者而言,仲景學(xué)術(shù)更便于理解和應(yīng)用。這些醫(yī)學(xué)思想和學(xué)術(shù)觀點,對當(dāng)時以至近現(xiàn)代日本漢方醫(yī)學(xué)的發(fā)展,產(chǎn)生了極為深遠(yuǎn)的影響。

   自18世紀(jì)初開始,望月三英、和田東郭、福井楓亭、山脅東門、有持桂里、淺田宗伯等許多醫(yī)家,主張在臨床診療和學(xué)術(shù)研究中,博采歷代各家之長,不執(zhí)一家一派之論,是為“折衷派”,亦稱“考據(jù)學(xué)派”。作為早期考證學(xué)派的學(xué)者,望月三英向日本醫(yī)學(xué)界介紹了多部具有代表性的中國醫(yī)學(xué)著作。此后,作為著名的考據(jù)學(xué)派大家金窪七朗、丹波元簡、丹波元胤、丹波元堅、伊澤蘭軒、喜多村直寬、森立之、山田業(yè)廣等一批考證學(xué)者,在博覽醫(yī)籍的同時,深入研究清代考據(jù)學(xué)家尤其是乾嘉時期學(xué)者的著作,逐漸形成了一個較為成熟的考據(jù)學(xué)派隊伍,他們對中國醫(yī)籍進行的校勘、注釋、輯復(fù)、考證,具有很高的學(xué)術(shù)水平,做出了突出的貢獻?紦(jù)學(xué)派的學(xué)術(shù)特點是:在學(xué)術(shù)研究上,對中國歷代醫(yī)籍,不拘一家之說;重視中國傳統(tǒng)“小學(xué)”(文字音韻訓(xùn)詁)的研究;在臨床診療中,不拘流派之見,注重從實際療效出發(fā)遣方用藥。這一學(xué)術(shù)流派的學(xué)術(shù)思想與治學(xué)方法,在當(dāng)今日本仍有巨大影響力,對中國從事中醫(yī)文獻整理與研究的人也有重要啟發(fā)。

   由于日本醫(yī)書大都出自中國,非通達漢文不易誦習(xí),故長期以來,日本醫(yī)界不少重要人物多出于精習(xí)儒學(xué)的世襲之家。中國醫(yī)籍的內(nèi)容,特別是陰陽五行、臟腑經(jīng)絡(luò)、五運六氣學(xué)說,藥物四氣五味、升降浮沉、引經(jīng)報使等理論,日本醫(yī)家閱讀與理解都相當(dāng)費力。經(jīng)過曲直瀨道三、后世派醫(yī)家及考據(jù)學(xué)派的不懈努力促,日本醫(yī)學(xué)家對中國古典醫(yī)籍的理解日益深入,研究日益精深,為中日兩國進一步深入研究這些古典醫(yī)籍奠定了很好的基礎(chǔ)。  

二、生存危機與自我身份認(rèn)同

   1609年9月9日,位于日本平戶的荷蘭商館落成,標(biāo)志著日本與荷蘭確立了正式通商關(guān)系。歐洲近代科學(xué)其中包括醫(yī)學(xué)亦搭乘荷蘭商船到達日本,日本人稱其為“蘭醫(yī)”。西方醫(yī)學(xué)從此開始在日本傳播,早期主要是“荷蘭流外科”,即簡單治療金創(chuàng)與瘡瘍的外科治法;至19世紀(jì),眼科、產(chǎn)科、兒科等臨床學(xué)科已基本形成。

   在此期間,漢方醫(yī)學(xué)古方派正在興起,其注重實證的思想與西方醫(yī)學(xué)暗合,因此古方派里關(guān)注和熱衷“蘭醫(yī)”者甚多。如山脅東洋,積極主張將“蘭醫(yī)”的某些內(nèi)容融入漢方醫(yī)學(xué)之中,開“漢蘭折衷”之先河。惲鐵樵曾經(jīng)慨言:“西學(xué)東漸而后,為西醫(yī)者類勇猛精進,為中醫(yī)者類固步自封!保ā度航(jīng)見智錄·<靈素商兌>第十六》)誰能逆料“蘭醫(yī)”的迅猛發(fā)展,終將對漢方醫(yī)學(xué)構(gòu)成挑戰(zhàn),乃至于危及其生存呢?

    1868年日本出現(xiàn)“明治維新”,確立“富國強兵”、“文明開化”、“殖產(chǎn)興業(yè)”三大方針,以西方為樣板,開始全面實施資產(chǎn)階級改革。日本醫(yī)學(xué)界“滅漢興洋”的重大變革,正式拉開序幕。自1868年至1875年初,明治政府采取一系列措施扶植和發(fā)展西方醫(yī)學(xué),當(dāng)西醫(yī)羽翼漸豐時,公開宣布取締漢醫(yī)。日本漢方醫(yī)學(xué)界從此踏上呼吁抗?fàn)、救亡圖存的艱難征途。

   日本自隋唐開始的千余年中國文化接受過程中,日本醫(yī)學(xué)界從完全模仿到結(jié)合實際,逐漸產(chǎn)生了本土化意識,如“后世派”、“古方派”、“折衷派”都表現(xiàn)出不同于中國醫(yī)學(xué)的學(xué)術(shù)思想與風(fēng)格。當(dāng)漢方醫(yī)學(xué)面臨西方醫(yī)學(xué)威脅與挑戰(zhàn),漢方醫(yī)學(xué)不得不進行自我身份的認(rèn)定,于是才用 “漢方醫(yī)學(xué)”作為自我標(biāo)志,并與中國醫(yī)學(xué)劃清界限。“漢方醫(yī)學(xué)”與“中國醫(yī)學(xué)”是兩個不同的概念,是既有聯(lián)系又有區(qū)別的不同醫(yī)學(xué)系統(tǒng)。如1891年漢方醫(yī)學(xué)為爭取生存合法化,他們表明自己的身份是:“允恭帝以降,有漢醫(yī)流傳到國內(nèi),迄今已達1470余年之久,上療歷代帝王之病,下救億萬黎民之苦。特別是在學(xué)術(shù)上,增加了與天然、地勢、氣候、風(fēng)土相應(yīng)的自身的一些特色,與現(xiàn)在中國運用的漢醫(yī),在方法上已有不同。因此,其名雖為中國傳來,而其實已蘊涵著大巳、少名二尊所創(chuàng)醫(yī)道之遺風(fēng),所以稱其為日本特有的醫(yī)法,亦無不可!保ㄞD(zhuǎn)引自《日本漢方醫(yī)學(xué)》,潘桂娟、樊正倫編著,中國中醫(yī)藥出版社1994年版,第207頁)。   

三、《皇漢醫(yī)學(xué)》與《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》

   1927年6月,湯本求真所著《皇漢醫(yī)學(xué)》第一卷出版,距1875年9月首次研討漢醫(yī)救亡對策的“漢方六賢人集會”已隔50余年,此間所歷,慷慨悲壯,困頓躑踣,難以具述。《皇漢醫(yī)學(xué)·自序》真切表達了湯本求真著述動機:“無如舉世之人競以歐美新醫(yī)相矜炫,漢醫(yī)之不絕如縷,此余所為日夜悼嘆者也。既以稍明此學(xué),不忍終默,竊欲振而起之,故不揣淺陋為是書,以俟天下具眼之士。”《皇漢醫(yī)學(xué)》全書三卷,洋洋57萬字,征引中日醫(yī)籍百余種,大要在于闡發(fā)仲景學(xué)術(shù)。

   司馬遷說:“夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也!保ā妒酚洝でZ生列傳》)湯本求真先生將自己的心血凝聚在《皇漢醫(yī)學(xué)》上,若聯(lián)系當(dāng)時漢方醫(yī)學(xué)慘淡境況,不難感受此中直面時局的悲壯情懷,以及對自我身份淵源之珍重;收撸笠!对姟ご笱拧せ室印罚骸盎室由系,臨下有赫!被蕽h,猶言大漢,最早指漢朝,其后泛指華夏漢民族。漢班固《西都賦》:“蓋聞皇漢之初經(jīng)營也,嘗有意乎都河洛矣。”“皇漢醫(yī)學(xué)”這一名稱,表明湯本求真對日本漢方醫(yī)學(xué)所自出,尤其是對仲景學(xué)術(shù)的淵源認(rèn)同。

   感謝湯本求真先生為其書取名為“皇漢醫(yī)學(xué)”,讓我們找到當(dāng)時一度淡漠了的民族自信、自尊與自豪。當(dāng)此書于1930年由上海中華書局翻譯出版時,“皇漢醫(yī)學(xué)”一詞的出現(xiàn),使中國醫(yī)家隔海東望,看到作為獨立于中國醫(yī)學(xué)之外的另一種醫(yī)學(xué)體系的存在。陳存仁先生曾赴日訪求古籍,回國后將許多日本醫(yī)家所著醫(yī)學(xué)著作結(jié)集一起,于1936年由上海中華書局出版,冠以《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》之名,更是明白無疑地表明了對“皇漢”的自尊自豪與自信。湯本求真先生尊崇中國醫(yī)學(xué),故稱“皇漢醫(yī)學(xué)”,乃是立足彼邦而稱我華夏,所指乃是我中國醫(yī)學(xué);陳存仁先生所言“皇漢醫(yī)學(xué)”,卻有借他人之言以喚起國人自尊自強自信之意(當(dāng)時中國中醫(yī)界同樣面臨生存危機,中醫(yī)學(xué)術(shù)體系遭受著來自各方面的不斷質(zhì)疑)。上海中華書局在上個世紀(jì)三十年代先后出版湯本求真《皇漢醫(yī)學(xué)》與陳存仁《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》,從內(nèi)容上看《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》,全部是日本醫(yī)家著作,具有迥別于中醫(yī)學(xué)術(shù)的獨特學(xué)術(shù)風(fēng)格,則此種語境下的“皇漢醫(yī)學(xué)”,已隱隱有“日本傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)”的味道了。

   從書中我們可以看到,日本漢方醫(yī)學(xué)雖然源于中國,但在長期發(fā)展中,終究還是走上了獨立發(fā)展道路,具有自己獨特風(fēng)格,成為有別于中國醫(yī)學(xué)的“漢方醫(yī)學(xué)”,或稱“皇漢醫(yī)學(xué)”。這就像從一棵柳樹上折下一根枝條,扦插入土并成長起來之后,它就成長為一棵挺拔自立的柳樹了。正由于此,當(dāng)年《皇漢醫(yī)學(xué)》、《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》及其他日本醫(yī)家著作的在華出版,對中國中醫(yī)學(xué)術(shù)的發(fā)展也才具有更為積極的影響與有益的借鑒作用。稟承陳存仁先生遺意與《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》始刊本意,本次《皇漢醫(yī)學(xué)叢書》精編增補本的出版,仍著重于介紹日本醫(yī)家獨具特色的學(xué)術(shù)理論與學(xué)術(shù)成果。它山之石,可以攻玉。希望通過研究這些日本醫(yī)家的學(xué)術(shù)著作,為中醫(yī)學(xué)術(shù)研究與發(fā)展、為中醫(yī)文獻的整理與研究提供寶貴借鑒。          

                            北京中醫(yī)藥大學(xué)    錢超塵   2007年11月10日
...
醫(yī)學(xué)全在線 版權(quán)所有© CopyRight 2006-2046, MED126.COM, All Rights Reserved
皖I(lǐng)CP備06007007號
百度大聯(lián)盟認(rèn)證綠色會員可信網(wǎng)站 中網(wǎng)驗證