黑龍江省翻譯系列中高級專業(yè)技術(shù)職務任職資格評審標準
第一章 總 則
第一條 為客觀公正地評價翻譯專業(yè)技術(shù)人員的能力與水平,依據(jù)《專業(yè)技術(shù)職務試行條例》等相關(guān)規(guī)定,結(jié)合黑龍江省翻譯專業(yè)技術(shù)人員實際情況,制定本評審標準。
第二條 專業(yè)劃分
英語、俄語、日語、韓語、法語、德語、西班牙語、蒙語等。
第三條 適用范圍
本評審標準適用于從事翻譯工作的專業(yè)技術(shù)人員。
第四條 資格名稱
翻譯系列中、高級專業(yè)技術(shù)職務任職資格名稱分別為翻譯、副譯審、譯審。
第二章 申報資格
第五條 遵守中華人民共和國憲法和法律論.文.客.服.QQ,80018565,具備良好的職業(yè)道德。
第六條 晉升專業(yè)技術(shù)職務任職資格人員必須是本專業(yè)被聘在崗人員,且任現(xiàn)職內(nèi)綜合考核結(jié)果達到合格。
第七條 學歷、學位與資歷要求
一、符合下列條件之一者,可申報中級任職資格:
(一)具有碩士學位,從事專業(yè)技術(shù)工作2年;
(二)具有研究生班畢業(yè)證書或第二學士學位,從事專業(yè)技術(shù)工作4年,任助級職務4年;
(三)具有大學本科學歷,從事專業(yè)技術(shù)工作5年,任助級職務4年;
(四)具有大學專科學歷,從事專業(yè)技術(shù)工作7年,任助級職務4年。
二、符合下列條件之一者,可申報副高級任職資格:
(一)具有博士學位,取得中級任職資格2年;
(二)具有大學本科以上學歷,或?qū)W士以上學位,取得中級任職資格5年。
三、符合下列條件者,可申報正高級任職資格:
具有大學本科以上學歷,或?qū)W士以上學位,取得副高級任職資格5年。
第八條 獲取及處理信息能力
一、外語要求
除符合免試條件的人員外,必須能夠比較熟練掌握1門第二外語,水平達到規(guī)定標準。
二、計算機要求
除符合免試條件的人員外,計算機成績必須達到規(guī)定標準。
第九條 有下列情形之一的,當年不允許申報:
一、弄虛作假,或竊取他人學術(shù)成果的;
二、經(jīng)有關(guān)部門鑒定,發(fā)生責任事故的;
三、受到黨紀、政紀處分未滿處分期的;
四、依照法律法規(guī)有關(guān)規(guī)定,其他情形不能申報的。
第三章 評審條件
第十條 中級任職資格評審條件
一、專業(yè)理論知識
(一)具有扎實的本專業(yè)理論知識。
(二)能熟練掌握與本崗位有關(guān)的科學文化知識。
二、工作經(jīng)歷與能力
(一)能承擔現(xiàn)崗位的翻譯任務,能理論聯(lián)系實際解決本專業(yè)中遇到的一般難度的問題。
(二)在鉆研本專業(yè)理論知識和翻譯技巧中,成績明顯,在現(xiàn)崗位上是翻譯工作承上啟下骨干力量。
三、工作業(yè)績與學術(shù)成果
(一)工作業(yè)績應具備下列條件:
完成經(jīng)單位采用的較有經(jīng)濟效益或社會效益的譯文1萬字以上,或譯稿3萬字以上。
(二)學術(shù)成果應具備下列條件之一:
1、作為第一作者,在有CN或ISSN統(tǒng)一刊號論.文.客.服.QQ,80018565,且公開出版發(fā)行的科技類或社科類期刊上發(fā)表本專業(yè)論文1篇,字數(shù)1500字以上;
2、作為作者,正式出版有ISBN統(tǒng)一書號的本專業(yè)專著或譯著1部,或為大中專院校采用的教材1部,字數(shù)1萬字以上。
第十一條 副高級任職資格評審條件
一、專業(yè)理論知識
(一)具備系統(tǒng)、扎實的專業(yè)基礎(chǔ)理論知識和較為豐富的實踐經(jīng)驗。
(二)除外語外,須掌握1門專業(yè)。
二、工作經(jīng)歷與能力
(一)能一般地跟蹤本專業(yè)理論和技巧的發(fā)展情況,掌握本專業(yè)詞匯的雙向翻譯能力,特別是較熟練地掌握中譯外的翻譯與審稿、定稿能力。在中譯外方面能發(fā)揮指導和培訓中青年翻譯工作者的作用。
(二)具備組織和領(lǐng)導省一級項目或大中型企業(yè)項目的翻譯任務,組織領(lǐng)導中等難度的專業(yè)著作的翻譯任務和審稿、定稿工作的能力。
(三)能獨立承擔專業(yè)課題的理論研究,對承擔的課題能提出較高水平的論述。在翻譯技巧上能認真鉆研,有獨到見解或突出成績,在本地區(qū)本專業(yè)范圍內(nèi)有一定影響。
三、工作業(yè)績與學術(shù)成果
(一)工作業(yè)績應具備下列條件之一:
1、參加大型或親自主持中型以上翻譯任務,執(zhí)筆譯稿15萬字以上,或?qū)徃、定?萬字以上,水平與成績突出,在本行業(yè)或本地區(qū)有一定影響;
2、在國際專業(yè)會議上任主要翻譯,或多次完成難度較大的各學科的口譯任務,成績優(yōu)秀。
(二)學術(shù)成果應具備下列條件:
1、作為第一作者,在有CN或ISSN統(tǒng)一刊號,且公開出版發(fā)行的科技類或社科類期刊上發(fā)表本專業(yè)論文2篇,每篇字數(shù)1500字以上;
2、作為作者,正式出版有ISBN統(tǒng)一書號的本專業(yè)專著或譯著1部,或為大中專院校采用的教材1部,字數(shù)10萬字以上。
第十二條 正高級任職資格評審條件
一、專業(yè)理論知識
(一)能系統(tǒng)地掌握本專業(yè)理論和技巧,并達到國內(nèi)外發(fā)展的前沿水平。
(二)具備及時跟蹤和更新有關(guān)知識的能力。
二、工作經(jīng)歷與能力
(一)在本專業(yè)國內(nèi)外新詞匯發(fā)展的雙向翻譯中論.文.客.服.QQ,80018565,具備創(chuàng)新技巧和解決疑難問題的能力。
(二)在本專業(yè)領(lǐng)域,能熟練地承擔較多學科的雙向翻譯任務的指導工作,具備主持有關(guān)的大規(guī)模翻譯任務的組織領(lǐng)導與技術(shù)指導能力。如主持和領(lǐng)導大規(guī)模引進項目的全套翻譯工作、大型國際會議翻譯任務的組織領(lǐng)導、大型系列著作翻譯的組織及審稿、定稿工作等。
(三)在本專業(yè)翻譯理論科研項目中,有獨到見解及創(chuàng)新能力,其理論觀點在省內(nèi)外有較廣泛的影響。
三、工作業(yè)績與學術(shù)成果
(一)工作業(yè)績應具備下列條件之一:
1、主持領(lǐng)導大型翻譯任務,執(zhí)筆譯稿30萬字以上,或?qū)徃、定?00萬字以上,對引進國外先進技術(shù)與經(jīng)驗作出突出貢獻,經(jīng)實踐證明經(jīng)濟、社會效益顯著;
2、組織領(lǐng)導大型國際會議的同聲傳譯、現(xiàn)場即席翻譯任務,或多次完成高難度的政治、技術(shù)、文化的口譯任務,在對外交流中作出重大貢獻的口譯工作。
(二)學術(shù)成果應具備下列條件:
1、作為第一作者,在有CN或ISSN統(tǒng)一刊號,且公開出版發(fā)行的科技類或社科類期刊上發(fā)表本專業(yè)論文3篇,每篇字數(shù)1500字以上;
2、作為作者,正式出版有ISBN統(tǒng)一書號的本專業(yè)專著或譯著2部,或為大中專院校采用的教材2部,每部字數(shù)10萬字以上。
第四章 附 則
第十三條 本評審標準中所規(guī)定的申報資格、評審條件等必須同時具備。
第十四條 本評審標準中涉及的年限均按整年計算。
第十五條 本評審標準中涉及的各級任職資格均指本專業(yè)的。
第十六條 本評審標準中涉及的工作業(yè)績、學術(shù)成果均應為本專業(yè)的,且為任現(xiàn)職以后取得的。
第十七條 本評審標準中涉及的“以上”均含本級。
第十八條 本評審標準由黑龍江省人力資源和社會保障廳負責解釋。
更多黑龍江省翻譯系列中高級職務任職資格評審論文發(fā)表及評審條件相關(guān)信息推薦:
醫(yī)學全在線-期刊頻道(m.quanxiangyun.cn/qikan/)第一時間整理發(fā)布全國各地翻譯系列中高級職務任職資格評審公告、評審結(jié)果、論文評審條件等通知。